tisdag, juni 28, 2005

Labels

Jag hatar när folk märker ord. Jag kan inte motstå att göra det själv dock. Men varför ska man, om man ändå kan provocera. Som när någon säger "osocial". Jag kan inte låta bli. Eller "okonsekvent". Hursom, jag kan ibland få för mig att vissa saker heter "A"emedans de egentligen heter "B". Och jag kommer oftast undan med det. Men en sak kom min sambo på mig med att säga. Springtrosor. Jag är helt övertygad om att det heter springtrosor. vad skulle det annars heta? Stringtrosor? Den rätta benämningen skulle väl i så fall vara "strängtrosor" alternativs "snör-trosor"? Eller? Varför itne gå hela vägen och kala dom för snortrosor? Eller snortrasor?


HUrsom, jag har passat på att analysera detta lite mer under helgen.

Springtrosa;
tolkning 1) Den är ypperlig att springa med.
tolkning 2) Den sitter i en springa ( tänk till nu).
tolkning 3) Den används med fördel på våren.
tolkning 4) Ses oftast på damer under "sprinbreak" i USA.

Ok. Då kommer vi till resonemanget om stringtrosan.
Tolkning 1) Det är engelska och betyder Sträng/snöre".
Tolkning 2) Utifrån den tolkningen kan man ju flumma ut hur mycket som helst; "no STRINGS attached" exempelvis.

Nä, tolkningarna, och argumenten, för string kontra spring är slående. Från och med nu, om det inte har varit så tidigare, benämns trosan som SPRINGTROSA. Frågor på den biten? Kan det omöjligt vara!

//Spring-Simon